درباره ما
ویراستاران بدون مرزیکی از خلأهای آزاردهنده در حوزهی نشر در کشورمان، نبود ویراستاریِ حرفهای است. هر کتاب تا رسیدن به مرحلهی چاپ هفتخوان رستم را طی میکند: در حوزهی کتابهای ترجمه، از انتخاب و تهیهی کتاب گرفته تا بحث ترجمه و چگونگی آن، حروفچینی و رسمالخطهای گوناگون تا اخذ مجوزهای ریز و درشت و دست آخر مراحل مختلف لیتوگرافی، چاپ و صحافی. در این چرخه، آنچه بهندرت مهم تلقی میشود ویراستاری یک اثر است؛ بحثی که از قضا اگر نادیده گرفته شود، تمام روند کار را ناکارآمد خواهد کرد و خروجی کار، متنی آشفته و درهم از آب درمیآید که حوصلهی مخاطب را سر میبرد و در نهایت کتاب خریدهشده نخوانده رها خواهد شد!
البته این موضوع فقط مختص حوزهی نشر کتاب نیست؛ همین پریشانی در بسیاری از مطالب مکتوب نشریهها، مجلات، مقالات چاپی یا مقالات قرارگرفته بر سایتها، وبنوشتهها و حتی نامههای اداری بیداد میکند.
مشکل بزرگتر حوزۀ ویرایش، سختی ارتباط بین ویراستاران و کارفرمایان میباشد. شکل کنونی این رابطه، بههمان شیوههای سنتی است و این بستر بیشتر در تهران مهیاست.
ما در گروه «ویراستاران بدون مرز»، با پشت سر گذاشتن چالشهای فراوانی که در این راه در مسیر ویرایش و ویراستاری قرار داشت و با در نظرگرفتن همۀ پیچوخمهای این مسیر، دستبهکار شدیم و خانهای مجازی شکل دادیم تا ویراستار و کارفرما از هرجای میهن عزیزمان بتوانند در فضایی امن به هم در ارتباط مستقیم مجازی باشند؛ باشد که بتوانیم از عهدۀ این تکلیف بهخوبی برآییم.